土日に福島県のいわき市に行ってきました。 大学時代の同じ学科のメンバーが久しぶりに集まりました。 本当に楽しく,貴重な時間でした。 家に帰り,なぜかこの曲が思い浮かびました。 A friend of mine she cries at night, and she
Calls me on the phone
というフレーズで始まる歌詞なのか,メロディーなのかよく分かりません。
改めて歌詞を読んでみました。 I see my folks, they're getting old, I watch their bodies change...
I know they see the same in me, And it makes us both feel strange...
No matter how you tell yourself, It's what we all go through...
Those eyes are pretty hard to take when they're staring' back at you.
Scared you'll run out of time.
And when you trust your television What you get is what you got ‘Cause when they own the informationOh, they can bend it all they want That's why we're waiting(Waiting) Waiting on the world to change We keep on waiting(Waiting) Waiting on the world to change テレビを信用しても 今見ているものは本当のこととは限らない 奴らは情報を所有しているのだから 好きなようにねじ曲げてくる場合もあるんだよ だから我々は世界が変わるのを待ち続けているんだ
"What you get is what you got"は 直訳すると, 「君が今手にしている物は,かつて手に入れていたものだ」という意味だと思います。 今テレビで目にしているものは,かつて見ていたこと,つまり,現在のことではないもの,本当のことではないものということかなと思います。
"What you see is what you get" 「見るものが手にしているものである」,つまり「見たものが結果に反映されていること」というフレーズがありますが,これをかけているのだと思われます。 また,最後に希望のことばで締めくくっています。
One day our generation
Is gonna rule the population
So we keep on waiting
Waiting on the world to change
いつか我々の世代が人口を支配するようになる
だからこそ世界が変わるのを待ち続けるんだ
ジョン・メイヤーはこの曲についてこんなコメントも残しています。
"You cannot avoid war in life, you cannot avoid the fear of terrorism,
you cannot avoid those things now, they are a part of everyday demeanor.
So in that sense it's become more of an acceptable thing to comment on
because it's just so much of a white elephant." 「戦争やテロの恐怖などは今や日常生活から避けることはできない。それらは日々のふるまいの一部なんだ。だから,そういう意味ではそれらについてコメントをすることが受け入れられるようになってきている。なぜならばその大半はホワイト・エレファント(無用の長物)だからね。」
It's morning
And now it's time for us to say goodbye
Goodbye baby
you're leaving me,
I know you got to hurry home to face your wife, whoa
I would never never want to hurt her no
She would never understand
You belonged to me for
just one night
as we slept the night away