先日,WOWOWでジャクソン・ブラウンのライブをやっていたので,録画しておきました。
ちょっと時間ができたので見てみると・・・。
いや~,ジャクソン・ブラウン老けたなぁ・・・。
今年で65歳なので仕方ないですね。
このライブは2006年のものらしいので,7年前なので58歳か。
でも,歌声は少しも変わっていませんでした。
とっても感動的なライブでした。
アンコールで出てきて,「リクエストにはできるだけ応えたいんだ」と言って演奏したのがこの曲。
本当に素晴らしかったです。
1976年,BBCの"Old Grey Whistle Test"という音楽番組の動画からどうぞ。
2013年8月3日土曜日
2013年8月1日木曜日
Greatful Dead - Touch of Grey
偉大なバンド"Grateful Dead"の唯一のヒット曲がこれです。
1987年のシングルですが,私もこの曲でデッドを知りました。
糖尿病が悪化し,一時危篤状態になり,その後復帰した時に出した曲だったと思います。
ですので,"I will survive"という歌詞がシャレにならないぐらいリアリティーがあります。
久しぶりに改めて聴いてみましたが,いい曲です。
みなさんもぜひどうぞ。
1987年のシングルですが,私もこの曲でデッドを知りました。
糖尿病が悪化し,一時危篤状態になり,その後復帰した時に出した曲だったと思います。
ですので,"I will survive"という歌詞がシャレにならないぐらいリアリティーがあります。
久しぶりに改めて聴いてみましたが,いい曲です。
みなさんもぜひどうぞ。
2013年7月31日水曜日
The Who - I Can't Explain
今朝のバラカン・モーニングでのエピソード。
ピーターさんがフジロックで若いリスナーに話しかけられたそうです。
バラカン・モーニングを聴くようになり,フーとかキンクスなどのロックが大好きになったとのことでした。
いい話ですねぇ。
やはり,いつの時代でも良いものは良いと感じてくれる人が増えてくれるのは,他人の話でもうれしくなってしまいます。
この曲は先週かかったのですが,その若者はこの曲も気に入ってくれたかな?
ピーターさんがフジロックで若いリスナーに話しかけられたそうです。
バラカン・モーニングを聴くようになり,フーとかキンクスなどのロックが大好きになったとのことでした。
いい話ですねぇ。
やはり,いつの時代でも良いものは良いと感じてくれる人が増えてくれるのは,他人の話でもうれしくなってしまいます。
この曲は先週かかったのですが,その若者はこの曲も気に入ってくれたかな?
2013年7月29日月曜日
John Mayer - Waiting On The World To Change
先日の参議院選挙の翌日にバラカン・モーニングでかかったこの曲ですが,曲だけ聴くとソウルフルで気持ちの良い歌です.
しかし,歌の内容は,かなり政治的なメッセージの込められた歌です。
当時,「私たちは世界は変わるのを待ち続けているんだ」という歌詞には,傍観するだけでいいのか?という批判記事もあったそうです。
And when you trust your television
What you get is what you got
‘Cause when they own the information Oh,
they can bend it all they want
That's why we're waiting (Waiting)
Waiting on the world to change
We keep on waiting (Waiting)
Waiting on the world to change
テレビを信用しても
今見ているものは本当のこととは限らない
奴らは情報を所有しているのだから
好きなようにねじ曲げてくる場合もあるんだよ
だから我々は世界が変わるのを待ち続けているんだ
"What you get is what you got"は
直訳すると,
「君が今手にしている物は,かつて手に入れていたものだ」という意味だと思います。
今テレビで目にしているものは,かつて見ていたこと,つまり,現在のことではないもの,本当のことではないものということかなと思います。
"What you see is what you get"
「見るものが手にしているものである」,つまり「見たものが結果に反映されていること」というフレーズがありますが,これをかけているのだと思われます。
また,最後に希望のことばで締めくくっています。
One day our generation
Is gonna rule the population
So we keep on waiting
Waiting on the world to change
"You cannot avoid war in life, you cannot avoid the fear of terrorism, you cannot avoid those things now, they are a part of everyday demeanor. So in that sense it's become more of an acceptable thing to comment on because it's just so much of a white elephant."
「戦争やテロの恐怖などは今や日常生活から避けることはできない。それらは日々のふるまいの一部なんだ。だから,そういう意味ではそれらについてコメントをすることが受け入れられるようになってきている。なぜならばその大半はホワイト・エレファント(無用の長物)だからね。」
しかし,歌の内容は,かなり政治的なメッセージの込められた歌です。
当時,「私たちは世界は変わるのを待ち続けているんだ」という歌詞には,傍観するだけでいいのか?という批判記事もあったそうです。
And when you trust your television
What you get is what you got
‘Cause when they own the information Oh,
they can bend it all they want
That's why we're waiting (Waiting)
Waiting on the world to change
We keep on waiting (Waiting)
Waiting on the world to change
テレビを信用しても
今見ているものは本当のこととは限らない
奴らは情報を所有しているのだから
好きなようにねじ曲げてくる場合もあるんだよ
だから我々は世界が変わるのを待ち続けているんだ
"What you get is what you got"は
直訳すると,
「君が今手にしている物は,かつて手に入れていたものだ」という意味だと思います。
今テレビで目にしているものは,かつて見ていたこと,つまり,現在のことではないもの,本当のことではないものということかなと思います。
"What you see is what you get"
「見るものが手にしているものである」,つまり「見たものが結果に反映されていること」というフレーズがありますが,これをかけているのだと思われます。
また,最後に希望のことばで締めくくっています。
One day our generation
Is gonna rule the population
So we keep on waiting
Waiting on the world to change
いつか我々の世代が人口を支配するようになる
だからこそ世界が変わるのを待ち続けるんだ
ジョン・メイヤーはこの曲についてこんなコメントも残しています。
ジョン・メイヤーはこの曲についてこんなコメントも残しています。
"You cannot avoid war in life, you cannot avoid the fear of terrorism, you cannot avoid those things now, they are a part of everyday demeanor. So in that sense it's become more of an acceptable thing to comment on because it's just so much of a white elephant."
「戦争やテロの恐怖などは今や日常生活から避けることはできない。それらは日々のふるまいの一部なんだ。だから,そういう意味ではそれらについてコメントをすることが受け入れられるようになってきている。なぜならばその大半はホワイト・エレファント(無用の長物)だからね。」
2013年7月27日土曜日
Shirley Murdock - As We Lay
ちょっと寝坊した朝にぴったりの曲。
しかし,歌詞を読んでみると・・・。
It's morning
And now it's time for us to say goodbye
Goodbye baby
you're leaving me,
I know you got to hurry home to face your wife, whoa
I would never never want to hurt her no
She would never understand
You belonged to me for
just one night
as we slept the night away
朝。
さよならを言わなきゃ。
あなたは行ってしまう。
奥さんの元へ急いで帰るの。
奥さんのことを傷つけるつもりはないのよ。
彼女は分からないでしょう。
あなたが一晩私のものだったことを・・・。
え?
これって不倫の曲?
そうだったんだ・・・。
もっとさわやかな感じの歌詞かなと思っていました。
曲を聴いただけでは分からないものですね。
しかし,歌詞を読んでみると・・・。
It's morning
And now it's time for us to say goodbye
Goodbye baby
you're leaving me,
I know you got to hurry home to face your wife, whoa
I would never never want to hurt her no
She would never understand
You belonged to me for
just one night
as we slept the night away
朝。
さよならを言わなきゃ。
あなたは行ってしまう。
奥さんの元へ急いで帰るの。
奥さんのことを傷つけるつもりはないのよ。
彼女は分からないでしょう。
あなたが一晩私のものだったことを・・・。
え?
これって不倫の曲?
そうだったんだ・・・。
もっとさわやかな感じの歌詞かなと思っていました。
曲を聴いただけでは分からないものですね。
2013年7月25日木曜日
Mumford & Sons - I Will Wait
2013年7月22日月曜日
Valerie Carter - Ooh Child
今日のバラカン・モーニングは,チャック・レイニー特集。
チャック・レイニーがベーシストとして参加した楽曲を中心に,3時間ほぼチャック・レイニーの番組でした。
さて,その中で,私のお気に入りは,ヴァレリー・カーターのこの曲。
歌っている動画はありませんでしたが,1978年の映画"Over the Edge"で使用されたものがありました。
ホント良い曲です。
ぜひ見てみてくださいね。
チャック・レイニーがベーシストとして参加した楽曲を中心に,3時間ほぼチャック・レイニーの番組でした。
さて,その中で,私のお気に入りは,ヴァレリー・カーターのこの曲。
歌っている動画はありませんでしたが,1978年の映画"Over the Edge"で使用されたものがありました。
ホント良い曲です。
ぜひ見てみてくださいね。
登録:
投稿 (Atom)